字幕作品制作全流程技术教程


基本概念与软件

在进入正式的教程以前,我们首先需要明确在我们出片过程中的一些基本概念,并对所需要的软件有一个基本认识。

何为听译?这个概念相对简单吧。由于字幕组的工作主要还是为英语视频制作中文字幕(众人:废话!),所以听译就是将原版视频中的每一句话都听出来并且翻译成中文。

需要软件:记事本

何为时间轴?制作时间轴是将听译文本与视频中每句话对应起来的过程。也就是说,我们所翻译出的每一句话,在视频中都有一个起始时间和一个结束时间,确定每句话的“两点”就是我们制作时间轴的过程。

需要软件:TimeMachine

何谓Logo及水印制作?视频中,我们有时会需要加入图像Logo来确定版权等信息(事实上是,HC字幕组的作品要求加入HC字幕组的图像Logo)。将Logo嵌入视频的过程即为Logo制作过程。

需要软件:VirtualDub

何谓内嵌RMVB压制?事实上,一个完整的时间轴字幕,就是我们通常所称的“外挂字幕”,其格式一般为.ass或.srt。由于外挂字幕使用并不算太方便,我们倾向将原来的avi格式的片源字幕文件合并,并压制成格式小、相对清晰且便于收藏的RMVB视频。这一过程即为内嵌RMVB压制。

需要软件:Easy RealMedia Producer

何谓上传发布?毋庸多言,我们完成作品以后,需要进行作品的上传和发布,包括上传到在线视频站及本地下载。此外,不少筒子对发帖过程也存在一些疑惑,我会在教程中一一写出。

所需软件:在线视频网站专用上传程序、网盘程序

综上 所述,我们可以看到,即使是从听译到压制这一完整的过程,所需的软件也并不太多。我会以附件形式上传所需的软件。本教程中的一切示范均以我上传的软件版本 为准。由 于视频软件版本多、差异大,我不能保证该教程适用于所有的软件版本。请大家下载后自行查毒。其中,VirtualDub和TimeMachine均为绿色 软件,解压后即可运行。Easy RealMedia Producer因为上传限制分成了6个分卷,全部下载后放在同一文件夹下运行任意一个文件解压,之后运行安装程序,按默认设置安装即可。

听译及技巧

听译是所有步骤中最重要的一步。听译的好坏将直接影响到一部作品的水准。因此,在这里,还是需要强调一下听译的规范性的。此外,另有一些小Tips与大家分享。

关于听译本身,这里就不讲太多了。英语听力水准自然是最最关键的一环。HC内藏龙卧虎,关于听力我当然给不了大家什么建议,大家各自发挥神通即可。

我主要想要强调的是听译的规范性以及如何制作听译文本。由于制作时间轴技术上的要求,我们希望听译文本最终能够形成一个Txt文档,因此要用到记事本。同时,一个最适合制作时间轴的听译文本应该尽量做到简洁、清楚、每一断句自成一行、减少不必要的内容并控制句子的长度。之所以做这样的强调,是因为用筒子们上交的文本做时间轴的时候,经常会为了不规范的听译文本格式而头疼不已。一个简洁的听译文本,应该如下图所示:

 

听译1

图中所示的听译文本是一个相对符合规范的听译文本,简单、断句清楚、没有不必要的内容。记住,在你的文本文档中的文字,最后每一个字都应该是落实到视频中去的。

此外还有另外一些需要注意的地方。在翻译过程中,大家所使用的人名请尽量使用约定俗成的中文译名(如沙克.奥尼尔),注意姓、名间的标点请保持一致。此外,每一句句子最后的标点符号基本可以省略,除非这是一句问句或是感叹句(这是出于字幕的美观考虑)。

好了,听译文本并不是一个技术活,因此,没有太多需要讲的。上文中,我曾提到英语听力能力是听译的基础。此话并不假,不过,这并不代表我们就没有其他的工具可用。下面和大家分享几条Tips。

一、 听译时可根据听译的内容进行资料查询。是的,听译过程中我们时常会遇到某某人说一件事,感觉听的是这样,却不大真切的场景。这个时候,我们完全可以去查一些资料来确证他说的内容。比如说,在翻译球员生涯纪录片的时候,Jockbio(http://www.jockbio.com/)就能帮我们很大忙,该网站有大量球员的生平介绍,非常详细。当然,WIKI(http://www.wikipedia.org/)也是不能少的啦。此外,百度啊,Google啊当然也可以用。先查阅资料后翻译往往会有事半功倍的效果。

二、 在听译中,适当的猜测绝对是有必要的。根据前后的内容,往往能够很轻易的理解一些不能理解的话。因此,适当的猜测绝对少不了。另一方面,当遇到一些生僻的 词汇的时候,也可以根据发音猜测几种拼法,然后去电子词典里查阅。现在的电子词典都有联想功能,要找出一个词汇也不会太困难的。至于俚语什么的,请看下面 这个超级好用的网站UrbanDictionary(http://www.urbandictionary.com/)。这个网站收录的俚语俗语可谓又多又好又快。

三、 有的时候,我们不得不抱怨,某人说话语速实在是太快了,怎么也听不清。除了反复听,还有一个超级必杀技,那就是——慢速播放。KMPlayer目前已经支持慢速播放视频了,操作方式如下:

1.在KMP播放界面上右键,选择视频(高级)-勾选超级速度模式,如下图所示

听译2.JPG

2. 在视频播放的时候,按快捷键Shift+小键盘上的“-”进行减速,Shift+小键盘上的“+”进行加速。点击以后,我们可以看到视频左上角会显示“播放速度:XX%”的字样,代表按视频真实速度的XX%进行播放。一般来说,80%~90%的速度已经足够了,再慢声音会过低,还是听不出的。

听译3.JPG

好了,有了以上三条Tips,相信大家在听译中能解决不少麻烦。总结一下本章内容,请大家注意听译文本制作的规范,因为这实际上也是为你制作时间轴提供了巨大的便利!

 

时间轴制作基础篇

在正式开始本片内容以前,请大家确认已经下载解压了TimeMachine并安装好了Easy RealMedia Producer(虽然本软件是用来压制RMVB用的,但其所自带的VobSub是非常重要的字幕制作插件)。

安装好Easy RealMedia Producer后,请大家点 开始-运行-rundll32 VSFilter,DirectVobSub,此时后跳出来一个属性框,如下图所示:

时间轴基础1

请选中Misc标签,将其中Pre-buffer subpictures一项的勾去掉,如上图所示。目的是禁用缓冲图片,让字幕能够在绝大多数环境下被加载。

完成以上步骤以后,我们就可以开始真正制作时间轴了,运行TimeMachine,会看到如图界面:

时间轴基础2

这就是TM的主界面,可以看到主要分为三块,分别是视频播放区域、字幕编辑区域和时间轴区域。视频播放区域自然是播放视频用的,字幕编辑区域是对每一条字幕的内容进行编辑、修改的区域,而时间轴区域是确定每条字幕时间的区域。

首先是打开视频,点视频-打开-选中待制作的视频即可,如下图示

 

时间轴基础3

 

打开视频后,就可以用视频区域上的浏览器进行播放,和一般浏览器无异。

此后,我们要做的是把文本文件导入到时间轴中去,方法是选择文件-导入翻译稿,如下图:

时间轴基础4

点击以后,会跳出一个对话框,请选择你之前制作的文本文档,确认以后,会出现让你选择导入方式的对话框,这时,一定要选择每行识别为一行时间轴,如下图

时间轴基础5

好了,按下确定以后,我们可以看到如下界面,文本文档的每一句话都已经被导入到TimeMachine中了,下一步就是确定教程开始时所说的“两点”

时间轴基础6.JPG

可以看到,每一句话自成了一个字幕,但他们的开始时间和结束时间都还没有确定。做到这里,我们先保存一下,点选文件-保存字幕,出来如下图界面

时间轴基础7

请手动输入要保存的文件名,字幕的文件名请与视频的文件名一致,并保存在同一个文件夹下,同时,请手动修改文件后缀名为.ass!!!这是非常重要的一部!

确认以后点保存,程序会再次跳出该窗口,此时按取消即可

至此,先期的导入工作已经完成了,下一步就是确定字幕的时间点。

此时,播放一下视频,如果你的字幕是按教程所述保存的话,在系统托盘里应该会有一个绿色的小箭头,表示VobSub已经成功加载了字幕,如下图所示

时间轴基础8

下面是确认每条字幕的“两点”。播放视频,到某句话开始的时候暂停播放。此时,在时间轴区域内选中该句字幕,按下F8(F8是软件默认的插入开始时间点快捷键,也可以在软件内自行设置)插入开始时间点,如下图示范,可以看到第一句字幕的开始时间已经确认了

时间轴基础9

同理,继续播放视频,当这句话结束的时候,再次暂停播放,按F9(同样是在默认设置下)插入结束时间点,这样,一句字幕就已经完成了。

时间轴基础10

以此类推,完成所有句子的时间点插入

 

时间轴基础11

这样一来,一个外挂字幕的大体已经完成了。记得保存一下,保存以后,倒回视频,你已经可以看到你的字幕在视频上显示了,这样你可以进行校对和微调工作。

相信我们很难做到一次就完整无错的做完字幕,因此,在第一遍插入时间点以后,我们还需要进行查校对和微调。观看视频时,如果发现某几句字幕应该向前或向后一点,既可以按上面的方法重新插入开始时间和结束时间,也可以直接编辑修改时间点。方法是:选中该句字幕,这时,可以看到在字幕编辑区域上有开始时间和结束时间两个文本框。这两个文本框内的时间是可以直接修改的,通过这,你可以直接改动字幕出现和消失的时间。一般来说,以0.200秒左右为一个单位是比较合适的。

同时,在旁边的窗口内,我们还可以修改字幕本身的文字。也许你在制作的过程中,又发现某一句话原来翻译的不太妥当,在这里可以直接修改。下图显示的就是改动字幕时间和内容的部分:

时间轴基础12

经过了时间上的微调以后,一个较为完备的外挂字幕已经制作完毕了。当然,我们还会遇到几类问题,下面我将列出它们并找出解决办法。

一、某句字幕字数过长导致没办法在视频上完整显示。

二、某句字幕时间太短,导致观看时没法看完。

三、前一句字幕的结束时间要晚于后一句字幕的开始时间,导致两条字幕同时出现在屏幕上,很不美观。

利用TimeMachine自带的检查除错功能,我们可以避免这些问题的发生。

检查除错功能的选项默认在如图位置:

时间轴基础13

点击检查除错,会跳出如下窗口

时间轴基础14

可以看到,里面有多种错误类型可以选择。你可以设置检查的条件,比如一行字幕字数不超过多少等。我的建议是,一般视频字幕不要超过18个文字,宽频视频也不要超过23个文字,至于时间轴重叠、空时间轴等都查一查比较好。设置好检查条件以后,窗口右边就会显示出有错误的行数,回到主界面中按教程前面所述的方法分别修改即可。

完全修改完毕保存以后,一个基本的外挂字幕就完成了。至此,本章内容也基本结束了。需要补充的是,TimeMachine是一款比较人性化的字幕制作软件,其中还有不少值得使用的功能(如快捷键设置、双语字幕、字幕合并等等)。这些功能因人而异会发挥不少作用。具体有哪些好处每个人都有自己的体验,因此教程里就不一一列举了,这些功能有待大家自己去体验。通过本章内容的介绍,大家应该已经可以制作基本的外挂字幕了。

 

时间轴制作进阶篇

通 过上一章的介绍,我们已经可以制作一个外挂字幕了。然而,这样 的一个外挂字幕,也是最最简单最最基本的一个字幕。在实际制作视频中,我们有时候需要达成一些比较复杂的效果(如制作片头等),比如说字幕的滚动、旋转、 特殊的字体等。而ass格式的字幕提供了强大的特效,本章我们就要学习一些基本的ass特效代码。

在学习代码以前,我们首先要对ass格式的字幕有一个基本的认识。ass字幕究竟为何?其实,通过记事本,我们就可以一探究竟。

找到你的字幕文件,双击打开,选择打开方式为记事本。打开以后,我们可以看到,其实ass字幕只是比较特殊的txt文档罢了,如下图所示:

时间轴进阶1.JPG

可以看到,一个ass文件,其实是由三部分组成的,分别是[Script Info]、[V4+ Styles]、[Events]。其中,[Script Info]是字幕文件的信息区,主要用来存放版权信息等,与实际字幕无关,可以不去修改。[V4+ Styles]是用来定义字体格式的地方,如果大家学过网页制作语言的话,就会知道,其实这就是在定义一类CSS。

下面我分析一下[V4+ Styles]的代码:

首先是这句:

Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding

别看这句话看上去很复杂,实际上是在定义一种格式。这句话的意思是,之后每定义一种字体格式,都要按照 名字,字体,字号,主要颜色,次要颜色,描边颜色,背景色,粗体,斜体,下划线,强调,屏幕宽度,屏幕高度,空间距离,角度,边框类型,描边,阴影,对齐方式,字幕距左边位置,字幕距右边位置,字幕垂直位置,编码方式 来定义。看上去很复杂,但实际上,下面一句话就是一个绝好的例子。

 

Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,125

 

可以看到,在这个例子中,每一个逗号分开的参数都分别对应着上面规定的格式,Default是定义这种格式的名字,后面跟着字体字号颜色等。要注意的是,颜色采用的是16进制编码的BGR模式。我们需要进行相应的查询来确定颜色编码(下面会介绍)。同时,是否采用粗体、斜体、下划线等均是由布尔型编码组成的,相应的参数为0时,表示不使用,为1或-1时,为使用。

至于颜色的代码,我们可以根据下表来确定。需要注意的是,一般通用的颜色代码表均为RGB模式,而ass采用的则是BGR模式,因此,我们需要把表中的代码进行一些改变。比如说,表中有一种代码为FF3300的橙黄色,在ass中,该橙黄色的代码应该变成0033FF。这是因为,原表中是以红、绿、蓝为顺序定义颜色的,而在ass中是以蓝、绿、红为顺序定义的。

补充1

时间轴进阶2.JPG

时间轴进阶3.JPG

补充2

到此,我们学会了ass中定义基本字体格式的方法和通用的颜色代码判断。下面,我们将通过代码实现一些特别的效果,这些代码主要都在[Events]区域中。

时间轴进阶4.JPG

看 一下上图,我们会发现Events中定义一句话的方式和 V4+ Styles中大同小异。我们会发现,在对应Style一栏中,填写的是*Default,表示采用V4+中定义的Default字体格式,而对应 Effect一栏则为空,表示没有采用特殊效果。至于对应Text一栏的则是字幕文本,这些都是通过TimeMachine自动生成好的。

这样一来,我们就引出了一个问题:即每一句字幕都是按规定的字体格式所显示的。如果我有一两句话要改变字体、字号、颜色,甚至于位置时,要如何去做呢?这就有赖于“插入代码”了,也是本章的核心内容。

回到TimeMachine中,通过字幕编辑框,我们可以达成所要的效果。

时间轴进阶5.JPG

正如上图所示的,一句字幕要单独实现独特的现实效果,有赖于在字幕编辑框内字幕前通过{}插入特别的代码。下面我简单介绍几个常用的{}插入代码。

{\pos(X,Y)}

其中,X=0~384,Y=0~288

这个中括号,是用来控制这句字幕出现的相对位置的。比如说,如果我要让一句话出现在屏幕的中上方,就应该如上图所示的那样,在这句话前面加上{\pos(192,40)}。

{\fn字体\fs字号\c&H颜色代码&\3c&H颜色代码&\board边框粗细}

其中,字体、字号按需填写,第一个颜色代码表示字体主题颜色,也同样查表换成BGR代码,第二个颜色代码表示描边颜色,边框粗细也按需要使用。

这个{}很明显是用来控制字幕的字体的,如果你某一句字幕需要使用特殊的字体而不是默认设置,就需要这个中括号。里面的内容可以删减,比如说,我不需要特殊的字体,就可以把”\fn字体”删除。举个例子,{\fn方正粗倩繁体\fs20\c&H0000ff&\3c&Hffffff&\bord2}就表示使用“方正粗倩繁体”,字号20,字体颜色红,边框颜色白,边框粗细20。

{\fad(x,y)}或{\fad(y,x)}

其中,x表示渐隐的程度,范围是0~255,y表示渐隐过程所用的时间,以毫秒为单位。

{\fad(x,y)}表示淡出,{\fad(y,x)}表示淡入。举个例子{\fad(20,2000)}表示淡出过程2秒(2000毫秒),淡出效果20。{\fad(2000,20)}表示淡入过程2秒,淡入效果20。

以上是三种比较常用的{}代码语句,当然,ass中还有大量特别的特效语句。通过组合,可以达成多姿多彩的效果。这里就不一一介绍了。在本章结束以后我会给出参考网址,那里有更为详细的代码介绍。

上面介绍的,是{}插入语句控制,除此之外,我们上面也提到过,在设置中,还有Effect一栏,一般的字幕该栏都是空缺的。如果要实现滚动字幕等效果,我们需要修改这句字幕的Effect一栏。修改Effect不能在TimeMachine中进行,我们需要直接修改ass文本。

时间轴进阶6.JPG

看一看上面的两句字幕,第一句字幕是一句滚动字幕,用来放版权信息的,而第二句字幕则是一句普通字幕,没有任何特殊效果。两者主要的差异就在红线画出的区域,滚动字幕的Effect栏式有内容的,下面我来分析一下。

Dialogue: 0,0:00:20.00,0:01:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,Banner;14;0;60,郑重声明: 本作品之片源、字幕均来自互联网,版权归原电影公司所有。任何组织和个人不得公开传播或用于任何商业盈利用途,否则一切后果由该组织或个人承担!本站和制 作者不承担任何法律及连带责任!请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本片,请购买正版!{\move(40,40,40,40}

可以看到,前面都没有区别,而Effect中多了Banner;14;0;60一句,表示这句字幕要使用横向滚动特效,滚动的速度是14,0代表从右往左,如果要从左往右,则改成1,60表示最后的淡出效果。此外,这句字幕最后还多了{\move(40,40,40,40}一句,表示的是字幕出现消失分别位于屏幕的哪些位置。要修改插入Effect,只能到记事本中去修改,特别要注意逗号和分号的区别和位置!

与之类似,下面提供一个从下往上滚动的例子,这里就不做解释了,大家可以理解一下,看看是不是真的理解了Effect的用法。

Dialogue: Marked=0,0:00:00.20,0:00:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,Scroll up;0;300;40;70,往上滚动

好了,到这里,相信大家对ass字幕特殊效果的两大类语句{}和Effect都有了认识。毕竟,作为一个简单的教程,这里主要的目的是让大家理解ass代码的基本用法。实际上,ass代码可谓千变万化,还有大量特效语句,本教程内没法一一介绍。下面提供一个网页,里面有大量特效语句介绍,并有动画说明,非常直观,有兴趣的筒子们可以去研究一番。点我

至此为止,大家应该已经可以做出漂亮的外挂字幕了,剩下就是实现压制的工作,将在后几章中介绍。

Logo与水印篇

本篇开始前,还是请大家确认已经下载解压了我所上传的VirtualDub。首先,我将对该软件进行一些说明。

实 际上,VirtualDub并不是一款专门用来添加Logo的软件,而是一款功能强大的avi后期处理程序。其支 持大量滤镜,可以实现包括加Logo、去黑边、去噪点等大量avi后期处理功能。在本章中,我们主要还是对添加Logo做一点说明,而我所上传的版本中已 经包含了不少其他的滤镜,有兴趣的筒子可以自行研究一下。

话不多说了,我们首先运行VirtualDub,得到如下图主界面:

 

Logo篇1.JPG

点击File-Open Video File,选择要处理的视频,如下图所示:

Logo篇2.JPG

不做其他事情,马上点击Video-Filters,得到如下窗口:

Logo篇3.JPG

选择Add,然后选择logo[1.7b2],点OK

Logo篇4.JPG

这时又会跳出一个界面,注意,这里有大量参数需要设置!

Logo篇5.JPG

可以看到,划红线的地方都是需要设置的。由于功能所限,我们能加上的Logo只能是bmp格式的,而bmp格式不支持透明图层,那么我们如何去掉白背景呢?这就是这里要做的。

Input File中请选择要加入的图片Logo

请勾选右方的Transparent Color,用以去掉白背景,下面的R G B三项之和即为要去掉的颜色,我们要去掉白背景,所以R G B都填255,因为RGB(255,255,255)就是白色。最下方的Tolerance是指允许颜色的偏差量,范围从0~255,以HC字幕组的Logo为例,经过反复的尝试,105是一个比较合理的量。大家可以根据自己要加的图片自行调整。

左方的Y=、X=为图像出现在视频中的位置,大家可按需要拖动滚动条。

Starting Frame是指从第几帧开始出现该图片,也可以按需要填写。具体视频的帧数可以在主界面中查看,点击前进按钮即可看到帧数。

Opacity指水印的透明度,范围也是0~255,也可按需求尝试。HC的Logo以200左右为佳。

一切设置完毕以后,点ok回到主界面,可以看到Logo已经加好了,如下图:

Logo篇6

如果不满意的话,可以再进入Filter界面,选中已有的logo滤镜,并用Configure回到设置窗口重新设置参数。

 

Logo篇7

调整到满意以后,就可以保存了,在保存前还有几个设置要做:

一、选中Audio-Full Processing Mode,确保音频完全压缩

Logo篇8

二、选择Video-Compression,得到如下窗口:

Logo篇9

选择Xvid MPEG-4 Coded,然后点ok

以上设置完成后,选择File-Save As avi

 

Logo篇10

 

在弹出窗口中,记得把视频改一个名字哦,然后点确定,此时会出来如下图界面,表示已经开始处理了。耐心等处理完成,窗口会自动关闭,这时候,你的文件夹里就应该有处理完的视频了!

Logo篇11

好了,就这样,我们已经把图像Logo嵌入了视频中,只差最后一步,我们就能完成内嵌RMVB的制作了!本章以上的内容是整个视频制作过程中的重点,大家要好好掌握哦。

内嵌RMVB压制

内嵌RMVB压制其实是整个过程中非常简单的一步,相信大家看了上面这么多内容,这一点是绝对不成问题的。

做到这步,大家应该都装过Easy RealMedia Producer了。终于轮到这个软件了。

运行后,会出来一个设置框,只需要把Language一项改成中文后选ok即可,然后会出来程序主界面。

压制篇1.JPG

 

在压制前,请大家再次确认,将需要压制的字幕软件与视频命名为同一名字,并放在同一文件夹下。比如说“奥尼尔.ass”和“奥尼尔.avi”。同时,所放的文件夹尽量不要用中文命名,以防出错。

点击添加,选择要压制的视频,可以看到如下界面:

压制篇2.JPG

点开始压缩,会看到进度条出现,这时候等它到100%即可。

压制篇3.JPG

需要注意的是,在压缩过程中,在系统托盘中也应该出现VobSub的绿色箭头,表示字幕已经被成功装载了。

时间轴基础8

好了,完成以后,在文件夹中可以找到同名的RMVB视频,打开看一看,是不是Logo、字幕一应俱全了呢?到这里,一个完整的内嵌RMVB视频就宣告诞生了!传及发布

完成了视频,我们当然需要上传发布,现在,HC字幕组上传时主要分在线视频和本地下载。在这一章中,我将以上传56.com、Ray File和QQ无限中转站为例,介绍上传方法。

首先是上传在线的56.com。首先登陆56(www.56.com)。注册账号就不说了,注册完以后,直接点网站上方的上传视频,进入上传页面。

上传1

上传页面如下,由于我们上传的视频往往比较大(超过200mb),所以要选择超级上传

上传2

注意,超级上传只支持IE内核的浏览器,同时,进入后,网站会提醒你安装它的客户端程序(一般的在线视频网站超过200mb的上传均需要安装客户端程序)。

此后,点击开始上传,会有上传界面跳出,选择好视频、按要求填写相关内容后开始上传即可。

上传3.JPG

上传完毕后,视频需要一段时间审核,通过审核后可以在管理视频中看到。

 

上传4.JPG

这样一来,在线视频就上传完成了。大部分的在线视频网站流程都基本相同。

接下来讲解一下Ray File的上传方式。首先登陆RayFile(www.rayfile.com),注册并且点选客户端工具,下载RayFile客户端安装。

安装好后,运行客户端,点击上传-新建任务

上传6.JPG

在弹出的窗口中,填写注册时的email和视频名字后点击开始上传即可

上传7.JPG

上传完毕后,你的email会收到一封确认信,告诉你文件的下载页面地址,或者在客户端的历史文件中也可以查询下载地址。

上传8.JPG

最后是QQ无限中转站的发布方法。

首先,下载安装我传在一楼的QQ无限中转发布程序并安装,期间会提示你添加注册表信息,点确定。安装完毕以后,在ie浏览器中,右键菜单中应该有一个QQ文件发布,如下图所示:

上传9.JPG

之后,登陆你的QQ邮箱,在左侧有一个文件中转站(极速版)(同样只支持ie内核!)。和56类似,也会提醒你安装个小插件客户端。安装以后,点击上传文件,上传即可。

上传10.JPG

上传完毕后,点击该视频下方的下载,会跳出一行字。在直接下载这几个字上右键,选择“QQ文件发布”,如下图所示:

上传11.JPG

点击以后,随便在哪里按一下Ctrl+V粘贴,会出来一段代码,其中[url=XXXXXXXXX]中的XXXXXXXXXX就是下载页面的地址。

至此,我们已经能够把视频分别上传在线、网盘和无限中转三种形式了。一般来说,上传到这三处已经够了。

最后,关于发布,有两个小问题要讲。许多筒子都问我,怎么发在线视频到帖子里呢?还有怎么做出那种情节预览图呢?在教程的最后,我来告诉大家。

首先是情节预览图的做法。很简单,用KMPlayer打开视频。还记得我在听译及技巧一章中告诉大家如何打开超高速播放模式么?现在,大家需要反其道而行,先将这一模式关闭。然后点击右键-捕获-创建情节连贯面板,这时会跳出一个窗口。设置好输出图片的目录和选项后按确定,相应文件夹内即会出现相应的图片。

上传12.JPG

最后是如何在帖子中加入在线视频。首先,我建议大家在旧版下发帖,因为旧版比较稳定。发帖时,点击左侧的切换到“Wind Code模式”,并且勾选“使用HTML语言”。

上传13.JPG

之后,进入你要插入视频的在线视频页面,寻找到代码分享一栏,并找到”网页代码”,全选复制其中的代码,黏贴到帖子中即可。发帖提交以后,你会发现帖子中已经有在线视频了!

上传14.JPG

到这里,上传和发布篇就告一段落了。同时,这个教程也基本结束了。相信通过这些教程,大家能够对整个字幕作品从诞生到发布有了一个更全面的认识。也希望大家多多学习,壮大字幕组的技术力量。

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s